A fellow lurker on the Gaeilge-B listserver is floating the idea of setting up a community website and discussion group for those interested in learning Irish. I’m game!
‘Dingle’ is too good to lose despite love of Irish.
[ From The Kerryman – registration required ] The debate rages on regarding the pending erasure of ‘Dingle’ from street signs and maps.
Still getting no love from iTunes podcast directory.
With no avenue for communication evident, I was thinking that perhaps there was something about my feed that the iTunes that they didn’t like. So I manually created a new feed which includes all of their custom tags and resubmitted. Hopefully it will show up soon. Here is the new feed:
Dingle/Daingean: You can’t have it both ways, locals told.
The people of Dingle who don’t want the name changed to An Daingean cannot have it both ways, according to Dr. Padraig O Laighin, who said it was reasonable to use the Irish version of the town’s name “given the availability of considerable State support on the basis that it is a Gaeltacht community”.
OPML outliner demo.
I was tuned into Dave’s talk from Harvard yesterday; someone had set it up so that the video feed was viewable with some kind of Flash client. Audio wasn’t bad, cut out a bit, but that’s not unexpected these days. Mahalo to the crew that arranged for the feed and IRC channel. The OPML outliner sounds interesting, looks similar to the outliners in Frontier and Manila. No news as to progress on the Mac version. One bit of disappointing news is that it does not support Unicode, same as RU or Frontier. The kernel is now GPL – is anyone…
Scott goes off on Dave.
Dave takes the full brunt of Scott’s acerbic Cornish wit in this one. I’ve used Frontier since the mid-90s and its cousin Radio Userland since it was in beta. RU still drives this site. I don’t listen to Morning Coffee Notes at all. I sampled a few and decided it wasn’t what I wanted to spend my time listening to. I prefer my cup of Dave in text format; it’s easier to skim. Personally I find it worth sorting through the lumps of coal to find the occasional gem. On the “lost music” episode that Scott talked about, it’s helpful…
Say pooh to Irish.
This funny letter appeared in the Irish Independent. You have to register to view it on their website; I hope they don’t mind me reprinting it, minus the writer’s name: Sir – In the last week new notices have appeared in the local parks and they are all in Irish. They refer to dogs fouling the park – I know this because they contain a drawing of a dog doing his bit (added to by some local wags in case you miss the point). My Leaving Cert Irish couldn’t make head nor tail of the script. Has Dublin now become…
Terror Hits London.
I’ve been following developments on TV. They showed a map of the underground train stations hit, and one of them is a station that I am supposed to travel through on my way to Sheffield next month.
The fighting Irish speakers and their losing battles.
[ From the Irish Independent – registration required ] Some interesting documentation about the struggles between Irish language advocates and those that could care less about it.
Wired: How Do You Say Computer in Hawaiian?
My goodness, 10 years has passed since this article was first published in Wired. Boy, do I feel old now. The work that is described in this article laid the foundation for everything that we’ve done with Hawaiian and technology since. Reading the article again has brought back some fond memories. Thank God Connie didn’t take any pictures for the article. Wait, I think she did but they weren’t published with the article. Whew! Wired was the magazine for geeks in those days, and the article brought us a lot of recognition and offers of kōkua (help).