Month: January 2005

Have you heard of Yola?

While I was aware of the variety of languages and dialects spoken in Ireland, I had never heard of Yola. The Yola Folk Park & Wexford Genealogy Centre has more. Slugger O’Toole always comes up with some great links.

Paul Brady on iTunes Music Store.

I was lamenting a few weeks ago that while ITMS does have a large catalog of Irish music, they had little of Paul Brady and Sean Keane. I just noticed that they got quite a number of Paul’s recordings up there, though there is still not much of Sean’s catalog in there.

Scott summarizes the past 15 years of my life.

I guess on a subconcious level I realized what all of this work meant, but never focused on it in this way. It’s simply been a matter of trying to keep the Hawaiian language contemporary and viable in today’s society. There have been times that I just want to let it go and focus just on the language, but every once in a while we hit a new high, like getting the OS X support for Hawaiian, and it recharges my battery. Hopefully we’ll get Microsoft on board as well and I’ll experience that all over again. I’ve registered the…

Hawaiian language support in OS X.

This page documents what exactly ‘Hawaiian Language Support’ means in Mac OS X, with screen shots. We’d love to have all of this in Windows as well. This is the original announcement from August, 24, 2002, a date burned into my memory forever. Some of the information in it is outdated – Office 2004 for Macintosh applications now support Unicode, and therefore support Hawaiian.

Still No Joy In Hawaiian With Windows.

Several months ago a few people pointed me to this Windows Keyboard Layout Creator. I’ve finally gotten around to looking at it, and unfortunately I don’t know if we can use it. In this app you have to specify the language that the keyboard will be used with. As Hawaiian is not listed as a supported language in Windows, it appears I would have to specify another language (like English) to display. What is it going to take to get MS to recognize our language? I think we’ll start an online petition drive and see if we can get enough…

My mother’s sister in Philadelphia can catch ‘Ros na Run’ and has started taping for me.

Low-tech, yes, but still effective. Our email exchanges were interesting. Like my mother’s other sister, she thought that Irish was simply the heavily accented Hiberno English that she had heard spoken by Irish immigrants in Philadelphia. Nope, Irish is not even in the same language group as English. I’ve heard about how immigrants to the U.S. have learned English by watching American soap operas. Maybe it’ll work for me with Irish.

Now this is a beautiful picture of snowfall in Tipperary, Ireland.

[ Link from IrishEyes ] Maybe one of these years I’ll experience it for myself. Also, report in from Minnesota CyberBug (AKA my sister June) – it was a mere minus-36 in Bemidji, and school wasn’t even cancelled. At minus-13 she takes off the jacket outside, and when they hit the plus side of zero she digs out the bikini. And this is a woman who grew up in sunny Kihei, Maui.

Back To Top